昨天看到一則新聞“大陸耐寒奇人裸身泡冰塊2小時”…只能說世界之大,無奇不有,
日本的富士新聞網剛好也有報導這則新聞,讓我們來瞧一瞧這個大陸人有多厲害吧~
{###_riverhsiao/6794065.flv_###}
(請記得開聲音練習聽力,日文旁白原文如下)
中国・福建省で寒さ知らずの男性が「氷風呂」で我慢記録に挑戦 本人の記録に及ばず
白い氷がぎっしりと入れられたお風呂に入るのは、53歳のチェンさん。
身にまとっているのは下着だけだが、顔色もよく、余裕の表情だった。
氷の展示会で行われたイベントでの記録は、およそ108分。
世界記録は、チェンさん本人が2月に達成した112分で、わずかに及ばなかった。
單字 |
ず = ない(否定的意思)
風呂(ふろ):浴缸。
一般家庭使用的浴缸稱お風呂跟淋浴(シャワー)作區分。
其實單講「お風呂」也是洗澡的意思。
「シャワーする」或「お風呂に入る」在中文都是洗澡的意思。
我慢(がまん):忍耐
白い氷がぎっしりと入れられたお風呂に入る
ぎっしり:擁擠狀(一點空間也沒有,擠壓在一起的樣子)
→進到裝滿冰塊的浴缸裡。
身にまとっているのは下着だけだが、顔色もよく、余裕の表情だった
下着(したぎ)
余裕(ゆとり):從容、遊刃有餘
顔色(かおいろ):臉色、氣色
→即使全身上下只剩一條內褲(泡在冰塊裡),仍面不改色、泰然自若的樣子。
わずかに及ばなかった
僅かに(わずか):一點點
及ばなかった(およなかった) :達不到
→前後文是說:在這次的活動裡,男子裸身泡冰的紀錄為108分鐘。只差一點,就能打破他今年二月在金氏世界紀錄創下112分鐘的紀錄。
說到風呂,其實日本人是個非常愛泡澡的民族。聽日本友人說如果她們從國外旅遊回來,第一件最想做的事就是悠閒地泡澡。長時間在國外生活的日本人,即使說著當地的語言、習慣了當地的飲食,唯獨泡澡這件事沒辦法妥協。某個節目曾做了個統計,90%的日本人都愛泡澡!日本人喜愛的泡澡方式,就是將頸部以下整個身體泡在水裡。對她們來說,這是消除一天疲勞的好方法。因此,在日文中也延伸出許多泡澡的用語,今天挑幾個比較有趣的介紹給同學們:
一番風呂(いちばんぶろ) :就是剛放好的熱水,都還沒有泡過的,我們稱一番風呂。
日本家庭泡澡也是有修先順序的!通常都是從家裡地位最年長的先洗,所以通常都是爺爺或爸爸才泡的到一番風呂。
カラスの行水(カラスのぎようずい):烏鴉的澡?其實就是在比喻洗澡的時間很短,就是我們說的戰鬥澡啦!
湯上がり美人(ゆあがりびじん):剛洗完澡的美人,就是我們說的貴妃出浴。
PS.在日本,是全家人共用一缸泡澡水的,所以泡澡前要一定要先在浴缸外洗好澡,才不會把泡澡水弄髒。
本篇由泡芙老師編譯
留言列表